cr3_ca.po 22.9 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Ferri64 <frius64@hotmail.com>, 2011.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cool Reader 3 Catalan translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foo@bar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Ferran Rius Riu <friusriu@infonegocio.com>\n"
"Language-Team: Catalan LoCo Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../src/bmkdlg.cpp:19
msgid "Empty slot"
msgstr "Casella lliure"

#: ../src/bmkdlg.cpp:51
msgid "Page $1 ($2%)"
msgstr "Pàgina  $1 ($2%)"

#: ../src/bmkdlg.cpp:75 ../src/bmkdlg.cpp:168
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Vés al marcador"

#: ../src/bmkdlg.cpp:79
msgid ""
"Short press $1 - go to bookmark,\n"
"$2 - switch to SET mode"
msgstr ""
"Pulsació curta $1 - vés al marcador,\n"
"$2 - canvia al mode establir"

#: ../src/bmkdlg.cpp:80
msgid ""
"Short press $1 - go to bookmark,\n"
"long press - set bookmark"
msgstr ""
"Pulsació curta $1 - vés al marcador,\n"
"pulsació llarga - posa un marcador"

#: ../src/bmkdlg.cpp:83 ../src/bmkdlg.cpp:167
msgid "Set bookmark"
msgstr "Posa un marcador"

#: ../src/bmkdlg.cpp:87
msgid ""
"$1 - set bookmark,\n"
"$2 - switch to GO mode"
msgstr ""
"$1 - posa un marcador,\n"
"$2 - canvia al mode vés a"

#: ../src/bmkdlg.cpp:88
msgid ""
"Short press $1 - set bookmark,\n"
"long press - go to bookmark"
msgstr ""
"Pulsació curta $1 - posa un marcador,\n"
"pulsació llarga - vés al marcador"

#: ../src/bmkdlg.cpp:169
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Suprimeix un marcador"

#: ../src/bmkdlg.cpp:188 ../src/mainwnd.cpp:884
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"

#: ../src/bmkdlg.cpp:317
msgid "Go to citation"
msgstr "Vés a la cita"

#: ../src/bmkdlg.cpp:318
msgid "Delete citation"
msgstr "Suprimeix la cita"

#: ../src/bmkdlg.cpp:332
msgid "Citations"
msgstr "Cites"

#: ../src/bmkdlg.cpp:444 ../src/viewdlg.cpp:560
msgid "Cite selection dialog"
msgstr "Quadre de selecció de cites"

#: ../src/citedlg.cpp:80
msgid "Select next/prev paragraph"
msgstr "Selecciona el paràgraf següent/anterior"

#: ../src/citedlg.cpp:83
msgid "Select one more paragraph"
msgstr "Selecciona un paràgraf més"

#: ../src/citedlg.cpp:86
msgid "Deselect paragraph"
msgstr "Desfés la selecció de paràgraf"

#: ../src/citedlg.cpp:89
msgid "Select one more phrase"
msgstr "Selecciona una frase més"

#: ../src/citedlg.cpp:92
msgid "Deselect phrase"
msgstr "Desfés la selecció de frase"

#: ../src/citedlg.cpp:112
msgid "Select text"
msgstr "Selecciona text"

#: ../src/cr3pocketbook.cpp:2190
msgid "Press $1 to translate"
msgstr "Premeu $1 per traduir"

#: ../src/cr3qt.cpp:323 ../src/cr3xcb.cpp:1314 ../src/settings.cpp:331
#: ../src/settings.cpp:337 ../src/settings.cpp:342 ../src/settings.cpp:383
#: ../src/settings.cpp:389 ../src/settings.cpp:395 ../src/settings.cpp:401
#: ../src/settings.cpp:407 ../src/settings.cpp:413
msgid "On"
msgstr "Activat"

#: ../src/cr3qt.cpp:324 ../src/cr3xcb.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."

#: ../src/dictdlg.cpp:80
msgid "From dictionary "
msgstr "Des del diccionari"

#: ../src/dictdlg.cpp:89
msgid "[cannot read article]"
msgstr "[no es pot llegir l'article]"

#: ../src/fsmenu.cpp:41
msgid "1..9"
msgstr "1..9"

#: ../src/fsmenu.cpp:43
msgid "1..8"
msgstr "1..8"

#: ../src/mainwnd.cpp:778
msgid "No manual currently available for this language, sorry!"
msgstr "Ho sento, no hi ha manual per al català."

#: ../src/mainwnd.cpp:789 ../src/mainwnd.cpp:897
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../src/mainwnd.cpp:814
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: ../src/mainwnd.cpp:848 ../src/viewdlg.cpp:559
msgid "About"
msgstr "Quant a..."

#: ../src/mainwnd.cpp:858 ../src/viewdlg.cpp:523
msgid "Go to page"
msgstr "Vés a la pàgina"

#: ../src/mainwnd.cpp:869 ../src/recentdlg.cpp:121
msgid "Open recent book"
msgstr "Obre un dels darrers llibres"

#: ../src/mainwnd.cpp:875 ../src/viewdlg.cpp:165
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"

#: ../src/mainwnd.cpp:880
msgid "Cite"
msgstr "Cita"

#: ../src/mainwnd.cpp:888 ../src/viewdlg.cpp:224
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../src/mainwnd.cpp:892 ../src/settings.cpp:308
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: ../src/mainwnd.cpp:901 ../src/viewdlg.cpp:637
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat"

#: ../src/mainwnd.cpp:908
msgid ""
"$1 - choose command\n"
"$2, $3 - close"
msgstr ""
"$1 - trieu un comandament\n"
"$2, $3 - tanca"

#: ../src/mainwnd.cpp:1016
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"

#: ../src/mainwnd.cpp:1017
msgid "Total pages"
msgstr "Total de pàgines"

#: ../src/mainwnd.cpp:1018
msgid "Battery state"
msgstr "Càrrega"

#: ../src/mainwnd.cpp:1018
msgid "charging..."
msgstr "s'està carregant..."

#: ../src/mainwnd.cpp:1019
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"

#: ../src/mainwnd.cpp:1024
msgid "Current chapter"
msgstr "Capítol actual"

#: ../src/mainwnd.cpp:1027
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../src/mainwnd.cpp:1030
msgid "Archive name"
msgstr "Nom de l'arxiu"

#: ../src/mainwnd.cpp:1031
msgid "Archive path"
msgstr "Camí de l'arxiu"

#: ../src/mainwnd.cpp:1032
msgid "Archive size"
msgstr "Mida de l'arxiu"

#: ../src/mainwnd.cpp:1033
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"

#: ../src/mainwnd.cpp:1034
msgid "File path"
msgstr "Camí del fitxer"

#: ../src/mainwnd.cpp:1035
msgid "File size"
msgstr "Mida del fitxer"

#: ../src/mainwnd.cpp:1036
msgid "File format"
msgstr "Format"

#: ../src/mainwnd.cpp:1037
msgid "File info"
msgstr "Quant al fitxer"

#: ../src/mainwnd.cpp:1040
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: ../src/mainwnd.cpp:1041
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(s)"

#: ../src/mainwnd.cpp:1042
msgid "Series name"
msgstr "Nom de la sèrie"

#: ../src/mainwnd.cpp:1043
msgid "Series number"
msgstr "Número dins la sèrie"

#: ../src/mainwnd.cpp:1044
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/mainwnd.cpp:1045
msgid "Genres"
msgstr "Gènere"

#: ../src/mainwnd.cpp:1046
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"

#: ../src/mainwnd.cpp:1047
msgid "Book info"
msgstr "Quant al llibre"

#: ../src/mainwnd.cpp:1050
msgid "Document author"
msgstr "Autor del document"

#: ../src/mainwnd.cpp:1051
msgid "Document date"
msgstr "Data del document"

#: ../src/mainwnd.cpp:1052
msgid "Document source URL"
msgstr "URL origen del document"

#: ../src/mainwnd.cpp:1053
msgid "OCR by"
msgstr "OCR per"

#: ../src/mainwnd.cpp:1054
msgid "Document version"
msgstr "Versió del document"

#: ../src/mainwnd.cpp:1055
msgid "Change history"
msgstr "Canvia l'historial"

#: ../src/mainwnd.cpp:1056
msgid "Document info"
msgstr "Quant al document"

#: ../src/mainwnd.cpp:1059
msgid "Publication name"
msgstr "Nom de l'edició"

#: ../src/mainwnd.cpp:1060
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: ../src/mainwnd.cpp:1061
msgid "Publisher city"
msgstr "Lloc de l'editorial"

#: ../src/mainwnd.cpp:1062
msgid "Publication year"
msgstr "Any de l'edició"

#: ../src/mainwnd.cpp:1063
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: ../src/mainwnd.cpp:1064
msgid "Publication info"
msgstr "Quant a l'edició"

#: ../src/mainwnd.cpp:1066
msgid "Custom info"
msgstr "Informació personalitzada"

#: ../src/mainwnd.cpp:1070
msgid "CoolReader for PocketBook"
msgstr "CoolReader per al PocketBook"

#: ../src/mainwnd.cpp:1071
msgid "Build date"
msgstr "Data de compilació"

#: ../src/mainwnd.cpp:1072
msgid "About program"
msgstr "Quant al programa"

#: ../src/mainwnd.cpp:1193
msgid "Loading: please wait..."
msgstr "S'està carregant..."

#: ../src/recentdlg.cpp:104
msgid "Open book"
msgstr "Obre el llibre"

#: ../src/recentdlg.cpp:105
msgid "Delete record"
msgstr "Suprimeix el registre"

#: ../src/recentdlg.cpp:139
msgid ""
"$1 - open book\n"
"$2, $3 - close"
msgstr ""
"$1 - obre el llibre\n"
"$2, $3 - tanca"

#: ../src/settings.cpp:82
msgid "choose command"
msgstr "tria el comandament"

#: ../src/settings.cpp:100
msgid "Controls"
msgstr "Controls"

#: ../src/settings.cpp:171
msgid "[Command is not assigned]"
msgstr "[Comandament no assignat]"

#: ../src/settings.cpp:192
msgid "0` (Portrait)"
msgstr "0º (Retrat)"

#: ../src/settings.cpp:193
msgid "90 `"
msgstr "90º"

#: ../src/settings.cpp:194
msgid "180 `"
msgstr "180º"

#: ../src/settings.cpp:195
msgid "270 `"
msgstr "270º"

#: ../src/settings.cpp:206
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientació de la pàgina"

#: ../src/settings.cpp:222
msgid "Default font size"
msgstr "Mida de lletra per defecte"

#: ../src/settings.cpp:280
msgid "The quick brown fox jumps over lazy dog"
msgstr "Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat"

#: ../src/settings.cpp:317
msgid "On for all fonts"
msgstr "Activat per a totes les lletres"

#: ../src/settings.cpp:318
msgid "On for big fonts only"
msgstr "Activat només per a les lletres grans"

#: ../src/settings.cpp:319 ../src/settings.cpp:332 ../src/settings.cpp:338
#: ../src/settings.cpp:343 ../src/settings.cpp:384 ../src/settings.cpp:390
#: ../src/settings.cpp:396 ../src/settings.cpp:402 ../src/settings.cpp:408
#: ../src/settings.cpp:414 ../src/settings.cpp:439
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"

#: ../src/settings.cpp:324
msgid "Autohinting"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:325
msgid "Use bytecode"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:326
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:419 ../src/settings.cpp:425
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/settings.cpp:420
msgid "Inverse"
msgstr "A l'inrevés"

#: ../src/settings.cpp:426
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: ../src/settings.cpp:431
msgid "One"
msgstr "Un"

#: ../src/settings.cpp:432
msgid "Two"
msgstr "Dos"

#: ../src/settings.cpp:437
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: ../src/settings.cpp:444
#, fuzzy
msgid "70%"
msgstr "80%"

#: ../src/settings.cpp:445
#, fuzzy
msgid "75%"
msgstr "95%"

#: ../src/settings.cpp:446
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: ../src/settings.cpp:447
#, fuzzy
msgid "85%"
msgstr "80%"

#: ../src/settings.cpp:448
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: ../src/settings.cpp:449
msgid "95%"
msgstr "95%"

#: ../src/settings.cpp:450
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/settings.cpp:451
msgid "105%"
msgstr "105%"

#: ../src/settings.cpp:452
msgid "110%"
msgstr "110%"

#: ../src/settings.cpp:453
msgid "115%"
msgstr "115%"

#: ../src/settings.cpp:454
msgid "120%"
msgstr "120%"

#: ../src/settings.cpp:455
msgid "125%"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:456
msgid "130%"
msgstr "130%"

#: ../src/settings.cpp:457
msgid "135%"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:458
msgid "140%"
msgstr "140%"

#: ../src/settings.cpp:459
msgid "145%"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:460
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/settings.cpp:461
msgid "160%"
msgstr "160%"

#: ../src/settings.cpp:462
msgid "180%"
msgstr "180%"

#: ../src/settings.cpp:463
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/settings.cpp:502
msgid "Always use fast updates"
msgstr "Fes servir sempre l'actualització ràpida"

#: ../src/settings.cpp:503
msgid "Don't use fast updates"
msgstr "No facis servir l'actualització ràpida"

#: ../src/settings.cpp:504
msgid "Full updates every 2 pages"
msgstr "Actualització completa cada 2 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:505
msgid "Full updates every 3 pages"
msgstr "Actualització completa cada 3 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:506
msgid "Full updates every 4 pages"
msgstr "Actualització completa cada 4 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:507
msgid "Full updates every 5 pages"
msgstr "Actualització completa cada 5 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:508
msgid "Full updates every 6 pages"
msgstr "Actualització completa cada 6 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:509
msgid "Full updates every 8 pages"
msgstr "Actualització completa cada 8 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:510
msgid "Full updates every 10 pages"
msgstr "Actualització completa cada 10 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:511
msgid "Full updates every 14 pages"
msgstr "Actualització completa cada 14 pàgines"

#: ../src/settings.cpp:516
msgid "Turbo mode disabled"
msgstr "Mode turbo desactivat"

#: ../src/settings.cpp:517
msgid "Turbo mode enabled"
msgstr "Mode turbo activat"

#: ../src/settings.cpp:524
msgid "180+slow next page"
msgstr "180+pàgina següent lent"

#: ../src/settings.cpp:525
msgid "180+slow prev/next page"
msgstr "180+pàgina anterior/següent lent"

#: ../src/settings.cpp:526
msgid "180+FAST next page"
msgstr "180+pàgina següent RÀPID"

#: ../src/settings.cpp:527
msgid "180+FAST prev/next page"
msgstr "180+pàgina anterior/següent RÀPID"

#: ../src/settings.cpp:528
msgid "180+FAST next/prev page"
msgstr "180+pàgina següent/anterior RÀPID"

#: ../src/settings.cpp:548
msgid "Disabled (1:1)"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Integer scale"
msgstr "Interlineat"

#: ../src/settings.cpp:550
msgid "Arbitrary scale"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:555
msgid "Auto"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:556
msgid "*1"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:557
msgid "*2"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:558
msgid "*3"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:572
msgid "Default font face"
msgstr "Tipus de lletra per defecte"

#: ../src/settings.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Fallback font face"
msgstr "Tipus de lletra per defecte"

#: ../src/settings.cpp:615
msgid "Font weight"
msgstr "Gruix de la lletra"

#: ../src/settings.cpp:621
msgid "Font antialiasing"
msgstr "Antiàlies de les lletres"

#: ../src/settings.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Font hinting"
msgstr "Interlletratge"

#: ../src/settings.cpp:633
msgid "Font Gamma"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:639
msgid "Interline space"
msgstr "Interlineat"

#: ../src/settings.cpp:650
msgid "Rotate"
msgstr "Rota"

#: ../src/settings.cpp:655
msgid "Page turn angle"
msgstr "Angle de gir de la pàgina"

#: ../src/settings.cpp:661
msgid "Footnotes at page bottom"
msgstr "Notes al peu a baix"

#: ../src/settings.cpp:672
msgid "Show time"
msgstr "Mostra l'hora"

#: ../src/settings.cpp:678
msgid "Landscape pages"
msgstr "Pàgines apaïsades"

#: ../src/settings.cpp:684
msgid "Preformatted text"
msgstr "Format predefinit"

#: ../src/settings.cpp:692
msgid "Document embedded styles"
msgstr "Estils incrustats al text"

#: ../src/settings.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Document embedded fonts"
msgstr "Estils incrustats al text"

#: ../src/settings.cpp:704
msgid "Inverse display"
msgstr "Visualització en negatiu"

#: ../src/settings.cpp:711
msgid "Display update mode"
msgstr "Actualitza el mode de visualització"

#: ../src/settings.cpp:718
msgid "Turbo update mode"
msgstr "Actualitza el mode turbo"

#: ../src/settings.cpp:726
msgid "Show bookmark icons"
msgstr "Mostra icones dels marcadors"

#: ../src/settings.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Highlight bookmarks"
msgstr "Suprimeix un marcador"

#: ../src/settings.cpp:739
msgid "Status line"
msgstr "Línia d'estat"

#: ../src/settings.cpp:745
msgid "Font kerning"
msgstr "Interlletratge"

#: ../src/settings.cpp:753
msgid "[No Hyphenation]"
msgstr "[Sense partició de mots]"

#: ../src/settings.cpp:754
msgid "[Algorythmic Hyphenation]"
msgstr "[Partició de mots algorítmica]"

#: ../src/settings.cpp:756
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"

#: ../src/settings.cpp:772
msgid "Floating punctuation"
msgstr "Puntuació flotant"

#: ../src/settings.cpp:780
msgid "Page margins"
msgstr "Marges de pàgina"

#: ../src/settings.cpp:783
msgid "Top margin"
msgstr "Marge superior"

#: ../src/settings.cpp:788
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marge inferior"

#: ../src/settings.cpp:793
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"

#: ../src/settings.cpp:798
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"

#: ../src/settings.cpp:821
msgid "Image scaling"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:823
msgid "Block image scaling mode"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:828
msgid "Block image max zoom"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:834
msgid "Inline image scaling mode"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:839
msgid "Inline image max zoom"
msgstr ""

#: ../src/settings.cpp:861
msgid ""
"Press $1 to change option\n"
"$2 to apply, $3 to cancel"
msgstr ""
"Premeu $1 per canviar l'opció\n"
"$2 per aplicar, $3 per cancel·lar"

#: ../src/tocdlg.cpp:150
msgid "Current page: $1 of $2\n"
msgstr "Pàgina actual: $1 de $2\n"

#: ../src/tocdlg.cpp:153
msgid "Enter page number:"
msgstr "Introduïu el número de pàgina:"

#: ../src/viewdlg.cpp:160
msgid "No dictionaries found"
msgstr "No s'ha trobat diccionaris"

#: ../src/viewdlg.cpp:161
msgid "Place dictionaries to directory 'dict' of SD card."
msgstr "Poseu els diccionaris a la carpeta «dict» de la targeta SD."

#: ../src/viewdlg.cpp:162
msgid "Dictionaries in standard unix .dict format are supported."
msgstr ""
"Són compatibles els diccionaris en el format estàndard de l'unix .dict."

#: ../src/viewdlg.cpp:163
msgid ""
"For each dictionary, pair of files should be provided: data file (with .dict "
"or .dict.dz extension, and index file with .index extension"
msgstr ""
"Cal donar una parella de fitxers per diccionari: fitxer de dades (amb "
"extensió .dict o .dict.dz), i fitxer d'índex amb extensió .index"

#: ../src/viewdlg.cpp:178
msgid "Table of contents"
msgstr "Índex"

#: ../src/viewdlg.cpp:183
msgid "Enter page number"
msgstr "Introduïu el número de pàgina"

#: ../src/viewdlg.cpp:197
msgid "Enter position percent"
msgstr "Introduïu el percentatge de posició"

#: ../src/viewdlg.cpp:358
msgid "Find in dictionary"
msgstr "Cerca al diccionari"

#: ../src/viewdlg.cpp:471
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../src/viewdlg.cpp:473
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/viewdlg.cpp:475
msgid "Up"
msgstr "Amunt"

#: ../src/viewdlg.cpp:477
msgid "Down"
msgstr "Avall"

#: ../src/viewdlg.cpp:479
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../src/viewdlg.cpp:481
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: ../src/viewdlg.cpp:483
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: ../src/viewdlg.cpp:485
msgid "Side Up"
msgstr "Lateral amunt"

#: ../src/viewdlg.cpp:487
msgid "Side Down"
msgstr "Lateral avall"

#: ../src/viewdlg.cpp:489
msgid "Side Press"
msgstr "Pulsació lateral"

#: ../src/viewdlg.cpp:491
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../src/viewdlg.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../src/viewdlg.cpp:504
msgid "Long"
msgstr "Llarg"

#: ../src/viewdlg.cpp:511
msgid "To first page"
msgstr "A la primera pàgina"

#: ../src/viewdlg.cpp:513
msgid "Back by page"
msgstr "Retrocedeix pàgines"

#: ../src/viewdlg.cpp:515
msgid "Forward by page"
msgstr "Avança pàgines"

#: ../src/viewdlg.cpp:516
msgid "Forward in move history"
msgstr "Avança a l'historial de moviment"

#: ../src/viewdlg.cpp:517
msgid "Back in move history"
msgstr "Retrocedeix a l'historial de moviment"

#: ../src/viewdlg.cpp:518
msgid "Next link"
msgstr "Proper enllaç"

#: ../src/viewdlg.cpp:519
msgid "Previous link"
msgstr "Enllaç anterior"

#: ../src/viewdlg.cpp:520 ../src/viewdlg.cpp:547
msgid "Go to link"
msgstr "Vés a l'enllaç"

#: ../src/viewdlg.cpp:521
msgid "To last page"
msgstr "A la darrera pàgina"

#: ../src/viewdlg.cpp:522
msgid "Go to position"
msgstr "Vés a la posició"

#: ../src/viewdlg.cpp:524
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"

#: ../src/viewdlg.cpp:525
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"

#: ../src/viewdlg.cpp:526
msgid "Toggle bold text"
msgstr "Canvia a text en negreta"

#: ../src/viewdlg.cpp:527
msgid "Toggle text format"
msgstr "Canvia el format del text"

#: ../src/viewdlg.cpp:528
msgid "Save bookmark by number"
msgstr "Desa el marcador per número"

#: ../src/viewdlg.cpp:529
msgid "Go to bookmark by number"
msgstr "Vés al marcador per número"

#: ../src/viewdlg.cpp:530
msgid "Move by chapter"
msgstr "Mou-te per capítols"

#: ../src/viewdlg.cpp:531
msgid "First link"
msgstr "Primer enllaç"

#: ../src/viewdlg.cpp:532
msgid "Rotate by"
msgstr "Rota per"

#: ../src/viewdlg.cpp:533
msgid "Set rotate angle"
msgstr "Introduïu l'angle de rotació"

#: ../src/viewdlg.cpp:534
msgid "Save history and bookmarks"
msgstr "Desa la història i els marcadors"

#: ../src/viewdlg.cpp:535
msgid "Save document to cache"
msgstr "Desa els documents a la memòria cau"

#: ../src/viewdlg.cpp:536
msgid "Close dialog"
msgstr "Tanca el diàleg"

#: ../src/viewdlg.cpp:539
msgid "Scroll forward"
msgstr "Desplaçament endavant"

#: ../src/viewdlg.cpp:540
msgid "Scroll back"
msgstr "Desplaçament enrere"

#: ../src/viewdlg.cpp:541
msgid "Close book"
msgstr "Tanca el llibre"

#: ../src/viewdlg.cpp:542
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: ../src/viewdlg.cpp:543
msgid "Go to page dialog"
msgstr "Quadre de selecció de pàgina"

#: ../src/viewdlg.cpp:544
msgid "Settings menu"
msgstr "Configuració"

#: ../src/viewdlg.cpp:545
msgid "Font size settings"
msgstr "Configuració de la mida de lletra"

#: ../src/viewdlg.cpp:546
msgid "Page orientation settings"
msgstr "Configuració de l'orientació de pàgina"

#: ../src/viewdlg.cpp:551
msgid "Find in Dictionary (T5)"
msgstr "Cerca al diccionari (T5)"

#: ../src/viewdlg.cpp:553
msgid "Bookmark list"
msgstr "Llista de marcadors"

#: ../src/viewdlg.cpp:554
msgid "Citations list"
msgstr "Llista de cites"

#: ../src/viewdlg.cpp:555
msgid "Go to bookmark..."
msgstr "Vés al marcador..."

#: ../src/viewdlg.cpp:556
msgid "Recent books list"
msgstr "Llista dels darrers llibres"

#: ../src/viewdlg.cpp:557
msgid "Open recent book by number"
msgstr "Obre un dels darrers llibres per número"

#: ../src/viewdlg.cpp:558
msgid "Switch to recent book"
msgstr "Canvia a un dels darrers llibres"

#: ../src/viewdlg.cpp:561
msgid "Search dialog"
msgstr "Quadre de cerca"

#: ../src/viewdlg.cpp:562
msgid "Find in Dictionary (virtual keyboard)"
msgstr "Cerca al diccionari (teclat virtual)"

#: ../src/viewdlg.cpp:563
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat següent"

#: ../src/viewdlg.cpp:564
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat anterior"

#: ../src/viewdlg.cpp:565
msgid "Show manual"
msgstr "Mostra el manual"

#: ../src/viewdlg.cpp:566
msgid "Show key mapping"
msgstr "Mostra l'ús de les tecles"

#: ../src/viewdlg.cpp:567
msgid "Go to percent..."
msgstr "Vés al percentatge..."

#: ../src/viewdlg.cpp:572
#, fuzzy
msgid "PocketBook Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: ../src/viewdlg.cpp:574
msgid "Unknown command"
msgstr "Ordre desconeguda"

#: ../src/viewdlg.cpp:581
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"

#: ../src/viewdlg.cpp:583
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"

#: ../src/viewdlg.cpp:585
msgid "Back by 10 Pages"
msgstr "Retrocedeix 10 pàgines"

#: ../src/viewdlg.cpp:587
msgid "Forward by 10 Pages"
msgstr "Avança 10 pàgines"

#: ../src/viewdlg.cpp:589
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítol següent"

#: ../src/viewdlg.cpp:591
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítol anterior"

#: ../src/viewdlg.cpp:593
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix un marcador"

#: ../src/viewdlg.cpp:595
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rota en el sentit del rellotge"

#: ../src/viewdlg.cpp:597
msgid "Rotate Anti-Clockwise"
msgstr "Rota en sentit contrari del rellotge"

#: ../src/viewdlg.cpp:599
msgid "Portrait View"
msgstr "Vista en mode retrat"

#: ../src/viewdlg.cpp:601
msgid "Landscape View"
msgstr "Vista en mode apaïsat"

#: ../src/viewdlg.cpp:625
msgid "Assigned function"
msgstr "Funció assignada"

#: ../src/viewdlg.cpp:625
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove phrase from selection"
#~ msgstr "Quadre de selecció de cites"

#, fuzzy
#~ msgid "Cites"
#~ msgstr "Cita"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to cite"
#~ msgstr "Vés a la pàgina"